Nakon što su u niškoj apoteci kupili sirup “Lunac” roditelji otkrili da nema uputstva na srpskom. Posle prijave inspekciji utvrđuje se da li je lek falsifikat.
Miodrag Mitić i njegova supruga posumnjali su juče u kvalitet sirupa protiv kašlja na bazi belog sleza kada su primetili da se o upotrebi leka mogu informisati samo na makedonskom i albanskom jeziku, iako su tekst na kutiji i deklaracija na boci napisani na srpskom, piše portal Južne vesti.
Oni su slučaj jutros prijavili sanitarnoj inspekciji, gde kažu da će inspektori utvrditi da li je reč o falsifikatu i kakav je “put kretanja trgovine” sirupima.
“Podaci koji se direktno tiču potrošača ne smeju biti napisani na jeziku koji je njima nepoznat. To su nužni podaci koji i na lekovima i na pomoćnim lekovitim sredstvima, ako se prodaju u Srbiji, moraju biti na srpskom”, objašnjava za Južne vesti inspektor Zoran Nikolić.
Kako priča otac, ovaj sirup je ranije kupovao starijem detetu tako da dobro zna kako njegovi ambalaža i uputstvo treba da izgledaju.
“Za starije dete već znamo primenu, ali smo hteli da proverimo koju količinu sirupa smemo da damo mlađem. Kada smo shvatili da nema uputstva na srpskom, zabrinuli smo se. Posebno me čudi što se ovo desilo bez obzira na to što sam lek kupio u državnoj apoteci”, priča Mitić.
U Društvu za proizvodnju dijetetskih suplemenata “Esensa”, koje je proizvođač sirupa “Lunac”, kažu da svaki njihov proizvod ima uredno uputstvo na srpskom jeziku, ali da je moguće da je došlo do greške prilikom pakovanja, jer se ovaj sirup i izvozi. Utvrdiće se i da li postoji greška u celoj seriji ili u tom pojedinačnom pakovanju i zatim će, kažu, odmah preduzeti neophodne mere da je isprave.
Tanja Arsić, PR Zdravstvene ustanove Apoteka Niš, poziva sve potrošače da se jave apoteci čim posumnjaju u kvalitet nekog leka, bilo da se to desilo na osnovu spoljnog ili unutrašnjeg izgleda ambalaže ili samog proizvoda.
Komentari (0)