Ma koliko da je smešno i nerazumljivo, način na koji pričaju mališani kad tek počinju da govore često je potpuno razumljiv samo i isključivo roditeljima. Drugi mogu dobiti objašnjenje ili prevod!
Međutim, nije smešno samo način na koji oni izgovaraju neke reči – najčešće potpuno pogrešno, smešno čak i to koje oni reči ponavljaju i često izgovaraju, iako se to ne bi od njih očekivalo.
Internacionalne reči – zvuče svetski i egzotično
Kada čujete neke od reči koje izgovaraju malci – mogli biste lako pomisliti da su umesto na maternjem počeli da pričaju na nekom stranom jeziku, na primer na italijanskom ili nekom sa afričkog kontinenta!
- Makaranac – komarac
- Papulji – napolje
- Pajana – čarapa
- Amaće – maramice
- Gongo – meda
- Kundatata – kišobran
- Kankuć – jastuk
Potpune nepoznanice – reči za koje je potreban tumač
Sem ukućana, a najčešće samo mame i tate, retko ko bi mogao da pogodi na šta su mališani mislili kada su izgovorili neke od ovih reči. Složićete se – ovaj rečnik je korisniji nego što izgleda!
- Koto – jogurt
- Ohon – telefon
- Bega – hleb
- Opo – lopta
- Tapi – čep
- Tiktikida – jabuka
- Damba – pomorandža
Logičnije – i masovno prihvaćene reči
Postoje neke reči koje bi trebalo promeniti i izgovarati onako kako to rade mališani. Jednostavno – imaju mnogo više smisla, a i generalno su prihvaćene i od strane odraslih!
- Pažgete – špagete
- Kepač – kečap
- Pazduh – pazuh
- Makak – kajmak
- Kokolone – makarone
- Kok – sok